Последние статьи

Аутентичность как признак коммуникативного тестирования

Шрифт:

Среди ключевых проблем современной теории тестирования, которые в той или иной степени касаются решения вопроса тестового контроля в обучении иностранным языкам в средних учебных заведениях, можно выделить следующие: а) определение объектов тестирования и их взаимосвязанность с объектами обучения; мера отражения содержания процесса обучения в определении оптимальных требований касательно разработки теста и методики тестирования; б) исследование влияния конкретного метода тестирования на успешность этого процесса как в плане исполнения самого теста, так и в плане успешности достижения целей тестирования; в) изучение личностных качеств и индивидуально-психологических особенностей тестируемых, их интересов и ожиданий; г) определение роли этих особенностей касательно успешности исполнения теста и другие.

Факт существования данных проблем в методике тестового контроля по овладению иностранным языком дает возможность утверждать, что разработка теста и методики тестирования является задачей достаточно сложной, так как ее решение требует учета влияния разнообразных факторов.

Это положение подтверждается исследованиями, проведенными в сфере тестирования в 80-90-х годах, которые определили, что результаты тестирования отображают комплекс разнообразных влияний, а не только результат овладения иностранным языком (иноязычной коммуникативной компетенцией) в чистом виде. Поэтому результат тестирования, выраженный в баллах, не может интерпретироваться примитивно как показатель определенного иноязычного умения, так как этот показатель одновременно отражает, в определенной мере, особенности содержания тестовых заданий, их структурные и качественные характеристики, индивидуальные особенности самого тестуемого (ученика), интеллектуальные стратегии, которые он использует для успешного выполнения тестовых заданий (ТЗ). Более того, эти факторы влияют на показатель результатов тестирования не отдельно, а во взаимодействии.

Для того чтобы сделать эту ситуацию управляемой и решить проблему в целом, необходимо, по нашему мнению, использовать определенный научный подход, который обеспечил бы учет по крайней мере большинства факторов, которые существенно влияют на успешность процесса тестирования.

Одним из возможных подходов к решению данной проблемы может служить так называемый подход взаимодействия (interactional approach), предложенный L. Bachman (1981).

Суть этого подхода в том, чтобы учитывать взаимодействие разнообразных факторов, которые существенно влияют на успешность осуществления иноязычной речевой деятельности в условиях выполнения теста (тестовая речевая деятельность).

В основу этого подхода закладывается принцип учета влияния на успешность выполнения теста таких трех факторов:

  1. Содержание теста;
  2. Структурные характеристики теста;
  3. Личностные качества того, кто выполняет тест.

Данные про степень влияния вышеупомянутых факторов необходимо принимать во внимание как на этапе разработки и составления теста, так и на этапе определения результатов тестирования.

L. Bachman исходит из того, что компоненты коммуникативной компетенции (КК), предусмотренные в данном тесте для их оценивания, повторяют те компоненты, которыми овладевают ученики на начальном курсе иностранного языка, а характеристики тестовых заданий (типы, виды) соотносятся с типами и видами заданий, которые используются во время овладения иностранной речевой деятельностью в учебном процессе в аудитории.

Следует отметить, что в современной теории тестирования различают два вида речевой деятельности – тестовую (которая осуществляется учеником во время выполнения тестовых заданий) и внетестовая речевая деятельность (которая осуществляется во время овладения иностранным языком или ее применение в реальной жизни). Если такая согласованность выдерживается в тесте, то это обеспечивает определенную «чистоту» интерпретации баллов, в которых выражены результаты тестирования и которые являются показателем уровня владения КК относительно ее компонентов, которые измеряются данным тестом.

В то же время реализация как тестовой, так и внетестовой иноязычной речевой деятельности предусматривает ситуативность осуществления коммуникации. Подход взаимодействия позволяет учитывать ситуативный аспект речи, а именно согласованность ситуации тестовой и внетестовой речи. Это обеспечивает возможность отбить в результатах тестирования (баллах) показатель уровня способности тестируемого к практическому применению иноязычной речи в ситуациях реальной жизни.

Свою концепцию автор выстраивает с позиции соотнесенности и взаимообусловленности характеристик тестовой речевой деятельности (ТРД) и характеристики метода тестирования. К характеристикам ТРД, которые должны быть учтены как основа составления теста, автор относит лингвистическую компетенцию и стратегическую компетенцию. Итак, стает очевидным необходимость обеспечения коммуникативностью процесса тестирования.

Главную роль в воспроизведении коммуникативности тестирования играет учет особенностей функционирования компонента стратегической компетенции и степень обеспечения аутентичности теста и метода тестирования. Это объясняется тем, что специфика тестовой и внетестовой иноязычной речевой деятельности обусловливается различными коммуникативными стратегиями, которые применяет ученик для реализации речевой деятельности в процессе обучения и тестирования. Другими словами, стратегическая компетенция как объект тестирования имеет свои свойства, которые несколько отличаются от стратегической компетенции – объекта обучения. Именно качественные особенности стратегической компетенции, возможно, являются тем параметром, по которому отличаются тестовая и внетестовая речевая деятельность.

Уровень функционирования вышеупомянутых компонентов КК (лингвистической и стратегической компетенции) обусловливается, в значительной степени, качественными характеристиками тестового задания.

В этом плане очень важно обеспечить их адекватность и взаимосогласованность. Оптимальным средством учета влияния качественных характеристик тестового задания, а также их согласованность с вышеупомянутыми компонентами КК, может выступать аутентичность как самого теста, так и метода тестирования.

Традиционно под аутентичностью в методике обучения иностранному языку понимают применение аутентичного языкового и речевого материала в процессе тестирования. Такое понимание существует и в работах по проблемах тестирования. Это понимание аутентичности ми рассматриваем как статическое свойство теста. У других авторов встречаем понятие аутентичности как такого качества теста, которое обеспечивает во время его выполнения функционирования именно тех речевых механизмов, которые реализуют речевое общение в природных условиях реальной жизни. Такая аутентичность, по нашему мнению, отбивает динамическое свойство теста.

В своей работе L Bachman и A. Palmer не отличают статистическое и динамическое свойство теста, вместо этого выделяют два типа аутентичности теста: ситуативную аутентичность (situational authenticity) и аутентичность взаимодействия (interactional authenticity).

Ситуативная аутентичность теста предусматривает наличие таких свойств тестового метода, которые являются релевантными параметрам речевой ситуации общения языком, который изучается. То есть, для того чтобы тестовое задание считалось ситуативно аутентичным, его характеристики должны быть соотнесены с характеристиками иноязычной речевой ситуации общения. Ситуативная аутентичность теста позволяет учитывать в тестовом задании специфические черты речевой ситуации общения. Это позволяет моделировать в тестовых заданиях разнообразные ситуации (в зависимости от целей тестирования, тематической направленности, контингента тестируемых и т.д.).

Аутентичность взаимодействия определяется как функция качественной и количественной степени полноты и типа привлечения речевых механизмов тестируемого средствами тестового задания з целью выполнения этого задания. То есть аутентичность взаимодействия ТЗ обусловливает привлечение разных компонентов КК и стратегий разной интеллектуальной интенсивности в ходе выполнения тестового задания.

Таким образом, ситуативная аутентичность обеспечивает соотношение между осуществлением тестовой и внетестовой иноязычной речи с целью решения коммуникативной задачи. В отличие от ситуативной аутентичности, аутентичность взаимодействия предусматривает учет специфики взаимодействия между характеристиками речевой деятельности тестируемого и характеристиками тестового задания. Другими словами, характеристики тестового задания должны согласовываться, с одной стороны, с особенностями внетестового речевого общения, а с другой стороны – с характеристиками самого тестируемого.

При разработке теста целесообразно оценивать степень его ситуативной аутентичности. Для этого можно применить матрицу качественных характеристик тестирования.

Такая матрица составлена нами на основе test method facet, разработанной L. Bachman, и содержит четыре параметра, за которыми можно определить качественные и количественные характеристики конкретного теста.

Матрица качественных характеристик тестирования (характеристики тестирования):

  1. Технические характеристики: а) организация (структура) теста; б) распределение времени; в) вычисление результатов (система баллов); г) инструкции.
  2. Тестовое задание: а) формат; б) языковой и речевой материал; в) длинна (объем); г) лексико-грамматические характеристики; д) коммуникативные функции (намерения); е) коммуникативное напряжение (низкое, среднее, высокое); ё) интеллектуальная посильность (достаточная/не достаточная).
  3. Оцениваемый ответ: а) формат; б) язык; в) длинна (объем); г) организационная характеристика; д) прагматические характеристики.
  4. Взаимосвязи между ТЗ и ответом: а) взаимообусловленные; б) не взаимообусловленные; и) адаптивные; г) отрегулированные.

В соответствии с параметрами, приведенными в данной матрице определяются или уточняются определенные характеристики тестирования, которые далее оцениваются по шкале.

Следует заметить, что ситуация, предложенная в ТЗ, должна быть релевантной к ситуации, которая может возникать в условиях внетестового общения тестируемого. Например, если по программе обучения иностранному языку (ИЯ) в среднем учебном заведении предусматривается овладение ИЯ с целью его практического применения як средства общения в ситуациях реальной жизни, то, соответственно, в тестах для итогового контроля на определение знаний в овладении ИЯ за определенный этап обучения должны быть представлены именно такие ситуации.

Касаемо аутентичности взаимодействия, тут вышеупомянутые авторы предлагают придерживаться двух главных требований, для того чтобы обеспечить такую аутентичность в тестовом задании:

1. Оценивать степень привлечения стратегий (путей, способов) реализации речевой деятельности для успешного выполнения определенного ТЗ.
2. Учитывать пути (способы) увеличения взаимодействия каждой операции, с помощью которой происходит речевая деятельность (оценка, выбор цели, планирование).

Чтобы оценить степень привлечения компонентов КК для успешного выполнения ТЗ, следует проанализировать данный процесс с точки зрения мысленного наблюдения за тестируемыми во время тестирования и изучить содержание самоотчетов тестируемых касательно стратегий, которые использовались ими во время выполнения тестового задания.

Повышение степени аутентичности может происходить также путем максимальной активизации компонентов КК во время интенсификации процесса привлечения в речевую деятельность компонентов коммуникативной компетенции. Практически это можно реализовать с помощью разработки оптимальных характеристик метода тестирования, который обеспечивал бы: 1) соответствие содержания теста программным требованиям; 2) благоприятность условий тестирования; 3) посильность выполнения теста; 4) интересное содержание теста.

То есть по всем упомянутым параметрам тестируемый должен реализовать определенные стратегии для успешного выполнения ТЗ. А это потребует активного привлечения компонентов КК.

Соответствие требованиям предусматривает, касательно тестового контроля в обучении ИЯ в среднем учебном заведении, наличие в тестах знаний типичных заданий с использованием типичного языкового и речевого материала в рамках программной тематики. Благодаря этому результаты выполнения теста предоставляют возможность тестируемому засвидетельствовать уровень овладения именно тем материалом и именно в том объеме, который предусмотрено государственной программой по предмету «Иностранный язык», и на уровне, определенным национальным образовательным стандартом овладения иностранным языком.

Благоприятность условий тестирования означает возможность активного привлечения компонентов КК к процессу осуществления ТРД во время выполнения ТЗ. Этого можно достичь адекватным распределением времени на выполнение отдельных частей теста, обеспечением тестируемых необходимыми инструкциями, справочной информацией и другими средствами успешного выполнения ТЗ (например, рисунки, схемы).

Посильность выполнения теста состоит в том, чтобы интеллектуальный уровень сложности реализации РД соотносился с интеллектуальным уровнем подготовленности тестируемого.

И, наконец, активизация привлечения компонентов КК может быть усилена фактором интересного содержания теста. В этом плане идет речь об увеличении аутентичности ситуации общения, предложенной в тестовом задании.

Активизация основных операций стратегической компетенции, таких как оценка, определение цели и планирование, можно осуществлять такими способами:

  1. Оценка: обеспечением специфической информации в инструкциях, где идет речь о критериях оценки результатов тестирования;
  2. Определение цели: обеспечением тестируемому возможности выбора темы общения относительно к индивидуальным интересам и преимуществам;
  3. Планирование: сообщением тестируемого о том, что планирование является тем самым элементом задания, которым предусмотрено отведение времени для организации и упорядочения мыслей по выбранной теме.

Исходя из вышеупомянутых положений, L. Bachman формулирует такие принципы повышения аутентичности взаимодействия:

  1. Задания должны состоять из многих последовательных подзаданий.
  2. Определение цели и планирование следует требовать от тестируемого вначале задания.
  3. В конце каждого подзадания необходимо обеспечить обратную связь.
  4. Обратная связь должна отражать в последовательности подзаданий.
  5. Следует обеспечить смену цели и дополнительное планирование.

Итак, из вышеизложенного вытекает, что: а) теоретическое исследование и практическая разработка тестов должна учитывать влияние разнообразных факторов, которые активно влияют на успешность осуществления тестируемым иноязычной речевой деятельности, а значит, и на результаты тестирования; б) качественная характеристика результатов тестирования не является «чистой» и отражает сложный комплекс взаимодействующих факторов, которые существенно влияют на успешность осуществления иноязычной речевой деятельности во время выполнения теста.

На наш взгляд, применение подхода учета взаимодействия факторов во время осуществления тестовой речевой деятельности обеспечивает комплексное видение проблемы разработки оптимального теста и метода тестирования овладения иностранным языком.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *