Последние статьи

Субстантивные композиты-бахуврихи антропосемического поля в английском языке

Шрифт:

В корпусе посессивных структурно-сложных лексем в соответствии с их лексико-десигнативной принадлежностью следует выделить наименее изученные и представляющие интерес для семантических наблюдений субстантивные бахуврихи типа:

Bigfoot – «большая нога»; йети снежный человек

Loudmouth – крикун

Eagle eye – недреманное око (преим. о сыщике)

Brown nose – подлиза, подхалим, любимчик

Hardhead – хитрый, с практической жилкой человек; болван

Hothead – горячая голова (о человеке)

Wetback – «мокрая спина», нелегальный иммигрант из Мексики (переплывший реку Рио-Гранде)

Можно констатировать корреляцию между этапами исторического развития английского языка и типами бахуврихи. Так, например, Н. Бергстен, Ч. Карр, Г. Марчанд отмечают, что субстативные бахуврихи практически не существовали в древнеанглийском языке, они почти не встречаются и в среднеанглийском языке вплоть до 16 века. В своей основной массе они начали появляться в американском ареале с 18 века:

Redcap – 1. 1) «красная шапка» (о человеке); 2) носильщик; 3) военный полицейский; 2. «красный колпачок» (о гноме, эльфе); 3. кардинал

Red-hat – 1. 1) красная шляпа (особ. кардинала); 2) кардинал; 2. штабной офицер, (штабист)

Brass hat — высокий чин; 1. начальство, старший офицер, штабной офицер; 2. начальство, руководство

Blackshirt — чернорубашечник, фашист

Brownshirt — коричневорубашечник, фашист, гитлеровец

Redcoat — «красный мундир» (прозвище английского солдата).

Субстативные бахуврихи получили определенное теоретическое освещение в работах зарубежных лингвистов, хотя и не подвергались специальному анализу. Отдельные замечания общего характера о них можно найти у Ч. Карра, О. Есперсена, К. Сундена, М. Бергстена, В. Адамс, Ю. Найды, Э. Бенвениста, Т. М. Беляевой, И. В. Арнольд, Е. Ю. Шамлиди, Е. В. Ивановой, Е. А. Дюжиковой, О. Д. Мешкова и других лингвистов.

Г. Марчанд делит английские сложные слова на эндоцентрические (rainbow «радуга») и экзоцентрические (типа pickpocket «карманный вор», blackout «затемнение»). К последним Г. Марчанд относит и подгруппу бахуврихи (ср. hunchback, paleface, fivefinger, scatterbrain) в силу того, что представленный в них детерминатив не выражен эксплицитно формальными языковыми средствами и, следовательно, находится за пределами данных комбинаций. Ср.: «A paleface is not a face but a person having a pale face», где денотативным субститутом «paleface» будет не «face», а «person» (Marchand 1995, 216-217; 1960, 41-45). Г. Марчанд относит указанные номинативы к псевдосложным словам, т. е. деривационным образованиям со сложным модификатором и выраженным нулевой морфемой денотатом. Отмечая появление субстативных бахуврихи в новоанглийский период, он также высказывает предположение, что функцию своеобразного катализатора их возникновения во многом выполняло развитие другой группы экзоструктур типа pick-pocket «вор-карманник». Речь идет о некотором опосредованном взаимовлиянии сходных структур, вызывавшем активизацию процесса порождения себе подобных.

Увеличению количества сложных субстативных номинативов типа бахуврихи способствовал также процесс адъективизации указанных конструкций с помощью словообразовательного форманта –ed. Ср., например: It was the man with owl-eyed “glasses” … and then the owl-eyed man said ‘Amen to that’, in a brave voice. “Owl-eyed” spoke to me by the gate (F. Scott-Fitzgerald). Это дало возможность адъективным бахуврихи, существование которых отмечено во все периоды развития английского языка, употребляться автосемантически уже не в качестве модификатора денотата, а вместо него самого.

Известно, что в английском языке названия людей и предметов могут образовываться путем сложения двух основ, одна из которых означает какую-то часть тела человека или предмета, а другая является определением, выраженным прилагательным или существительным.

Вслед за О. Д. Мешковым (1985) можно утверждать, что безаффиксальные двуосновные бахуврихи являются одной из национально специфических черт английского словосложения, в отличие, например, от русского языка, в котором обозначение человека по какой-то его части возможно лишь путем словосложения и аффиксации, например: тупоголовый, краснокожий, широкоплечий, зеленоглазый.

Множественное число субстантивных композит-бахуврихи образуется обычным путем. Например:

Red-head – рыжеволосый человек

Blondes, brunettes and red-heads – блондинки, брюнетки и рыжие (БАРС)

Skinhead – 1. Коротко остриженный юноша или мальчик; молодой человек со стрижкой «ежик»; 2. Лысый (человек); 3. Новобранец из морской пехоты; 4. «Бритоголовый» участник уличной банды хулиганов (конец 60-70 гг. в 20 веке) (ДБАРС). The skinheads gathered at a pub and marched down Woolwich, High Street carrying weapons and shouting “Sieg Heil”, with fists raised (Morning Star, 1981, Jan. 28)

Интересно отметить композиты-бахуврихи, у которых форма множественного числа служит для наименования одного лица:

Light-skirts – легкомысленная женщина

Butter-fingers – растяпа, неумеха, дырявые руки, «руки-крюки»

Sly-boots – хитрец, плут, проныра

A lazybones (=lazyboots, lazylegs) – лентяй, лодырь

Squaretoes – 1) формалист, педант; 2) чопорный, старомодный человек.

Пренебрежительно-уничижительный, пуйоративный оттенок значения бахуврихи, относящихся к описанию внешнего вида, отдельных черт характера или поведения человека, обусловлен, по мнению Г. Марчанда, влиянием экспрессивно-окрашенных, стилистически-сниженных образований типа pickpocket, а реализация потенциальных сем негативной субъективно-эмоциональной оценки и повышенная саркастическая или щутливо-ироническая экспрессивная тональность являются характерными чертами всех экзоцентрических образований (Marchand, 1960).

При этом следует подчеркнуть, что стилистически маркированные композиты-бахуврихи формируются в сфере экспрессивного просторечия и сленга, отличительными чертами которых являются экспрессивность и этико-стилистическая сниженность. При этом негативная эмотивная тональность просторечных сложных сленгизмов и жаргонизмов типа бахуврихи достигается не за счет нарушения структурных норм, а за счет семантического усложнения словообразовательного акта метафорическими или метонимическими переносами значения сочетающихся основ. Например:

Dogface – 1. Пехотинец, пехота, пехтура; 2. 1) рекрут, новобранец; 2) солдат, рядовой; 3) солдат, догоняющий свою колонну

Sourbelly – ворчун, брюзга

Squarehead – 1. Болван, олух; 2. Бранная кличка немца или скандинава

Pot-belly – 1. Брюхо, пузо; 2. Пузатый, толстопузый человек

Beef-head – болван, тупица

Penny-wit – остряк-самоучка

Wet-head – 1. Зеленый юнец; 2. Деревенщина, простодушие

Bluestocking – «синий чулок», ученая женщина, педантка.

Итак, почти постоянно важнейшими свойствами субстантивных композит-бахуврихи являются эмоционально-негативное отношение к референту, грубовато-циничная или грубая экспрессивность, презрительно-пренебрежительная и шутливая образность:

Bold-face – наглец, нахал

Highbrow – 1. Человек, претендующий на интеллектуальность, на утонченность вкуса, «аристократ ума», «интеллектуал»; 2. Далекий от жизни ученый, интеллигент

Lowbrow – человек, не претендующий на высокий интеллектуальный уровень; человек с примитивными вкусами в литературе, музыке, искусстве

Middlebrow – 1. Человек среднего интеллекта, обыватель; 2. Приверженец традиционных представлений об искусстве, культуре и т.д.; человек с отсталыми вкусами (ДБАРС, 1981).

Указанные лексемы являются полисемантами.

Большой интерес представляет изучение лексико-семантического ряда субстативных бахуврихи с поливалентным вторым компонентом –head:

Ass-head – осел, тупица, олух

Banana-head – балда, тупица

Blockhead – болван

Bone-head – дурак, тупица, болван

Cabbage-head – тупица, болван и т.п.

Отношения между ономасиологическим базисом и ономасиологическим признаком у таких сложных существительных можно представить как smb. (a person) having a head like that of an ass, banana, beef, block, bone, cabbage. Здесь налицо сложный случай двойной предикации, отмеченный индикаторами having и like, первый из которых указывает на метонимический перенос, а второй – на метафорический. Метафорическое значение появляется на основе сравнения того, что представлено ономасиологическим базисом – a person с одним из свойств того предмета, который обозначен ономасиологическим признаком.

В Дополнении к Большому англо-русскому словарю (1981) нами обнаружено 68 субстантивных сложных лексем типа бахуврихи. Например:

Acidhead – наркоман, употребляющий ЛСД

Blue helmets – «голубые каски», войска ООН

Deadneck – кретин, болван

Dollface – «куколка», с кукольным личиком (о хорошенькой девушке или о мужчине с немужественной внешностью)

Four-eyes – очкарик

Hashhead – наркоман

Lame-brain – дурачок, дурной

Longhair – 1. Волосатик; 2. 1) интеллектуал, эрудит; 2) любитель серьезной музыки, эстет

Pill-head – человек, злоупотребляющий транквилизаторами, снотворными и т.п.

Pothead – наркоман – курильщик марихуаны

Red-neck – белый батрак (на Юге США), деревенщина

В рассматриваемом корпусе субстантивных композит-бахуврихи происходит «переосмысление» объекта наименования через призму оценочного, чувственного или образного представления.

Пейоративная экспрессивность имен лиц с метонимическим переносом объясняется закрепившейся языковой традицией выражать отрицательное иронически-пренебрежительное или презрительное отношение к человеку посредством наименования его словом, являющимся прямым именем признака:

Black-mouth — клеветник

Loud-mouth – крикун

Rat-face – хитрец, продувная бестия

Faint-heart – трус, малодушный человек

Thick-skin – толстокожий человек, бесчувственный чурбан

Fathead – тупой, глупый человек

Dirty-neck – фермер

Rough-neck – буян, хулиган

Egghead – мыслящая личность, интеллектуал, эрудит

Wet-nose – простак

Wooly-head – 1. Негр; 2. Сторонник освобождения негров

Pudding-face – толстая, невыразительная физиономия

Pudding-heart – трус

Pudding-head – дурень, болван, олух.

В итоге можно выделить следующие отличительные черты субстативных бахуврихи: 1) соответствие структурной формуле a+n или n+n; 2) наличие в качестве постоянного морфолого-семантического признака посессивного характера по отношению к денотату; 3) метонимическая номинация по какой-либо черте или признаку, присущим самому объекту и лежащим в основе называния объекта; 4) основная особенность этой номинации состоит в ее относительном (косвенном) характере, так как значение посессивности субстативных композит-бахуврихи не является автономным и воспринимается одновременно со значением предмета, которое от него неотделимо. Наиболее очевидно этот тип номинации проявляет себя в двух категориях лексики – в литературно-художественных текстах и в эмоционально-оценочной лексике фамильярно-разговорного и просторечного характера.

Подобные эмоционально-оценочные образования нередко возникают в разговорной речи и, проникая в лексический пласт художественной литературы, сохраняет стилистическую маркированность сферы устного общения, противопоставляясь словам высокого и нейтрального стилистического тона.

Косвенная номинация, присущая нестандартной лексике, основывается на ассоциации по сходству (метафора) или по смежности (метонимия). Ассоциативные связи, реализующиеся в процессе номинации, носят индивидуальный и фактически ничем не ограниченный характер, поскольку словообразовательный акт, как правило, индивидуален, а в выборе признака говорящий может ориентироваться на несущественные или скрытые связи между объектами действительности.

Перечисленные особенности сутстативных бахуврихи антропосемического поля являются существенными при выделении их в особую группу композит, обладающих эмоционально-оценочными значениями, для индивидуализации которых характерны конретизация и уточнение референта и которые в силу их частотности в обиходной коммуникации и значительной десемантизированности могут быть названы разговорно-оценочными клише.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *