Последние статьи

Изучение английского языка

Шрифт:

Изучение английского языка в наше время – это не прихоть, а буквально необходимость, так как современный мир не мыслит себя без знания английского, практически универсального языка для всех народов. Вот и мы не должны отставать и соответствовать марке «образованных» людей. Да, именно так. Сейчас человек считается образованным, если он знает один или несколько иностранных языков. А так как Киев – это культурная столица Украины, в нем расположены многочисленные образовательные центры, частные школы, университеты и институты, в которых преподают английский язык, где проводят курсы английского языка. И таких мест очень много, но зачастую вы можете попасть на каких-нибудь шарлатанов, а не компетентных, профессиональных людей в своем деле. Но все же есть достойные языковые школы, где существует возможность овладеть иностранным языком, и английским языком в частности.

Обучение английскому языку происходит энергично, интересно и в ногу с новейшими методиками и научной литературой. Курсы английского языка в Киеве обеспечат вам качественное и незабываемое обучение.

Современные тенденции в развитии методики обучения английскому языку предопределяют выделение в качестве цели обучения овладение учащимися общением на английском языке, в процессе которого осуществляется воспитание, развитие и образование личности.

Характерной особенностью первого этапа обучения английскому языку, охватывающего первый семестр, является формирование порогового уровня специализированной иноязычно-речевой коммуникативной компетенции в условиях широкой специализации. Обучение на данном этапе направлено на специальное, профессионально-ориентированное, доучивание на базе знаний, речевых навыков и умений, которые учащиеся приобрели в школе. Структурно первый этап обучения включает фазу повторения языкового материала школы, выравнивание уровня обученности студентов и фазу перехода к программе курсов. При обучении чтению это означает корректировку полученных в школе умений и навыков данного вида речевой деятельности на расширенном языковом материале, их совершенствование для достижения уровня зрелого чтения с различной глубиной понимания.

Для того чтобы студенты могли читать литературу на английском языке, необходимо, в соответствии с принципом минимизации, предусматривающим формирование специализированной коммуникативной компетенции в чтении на уровне не выше (но и не ниже) коммуникативной достаточности, определить минимальный уровень развития навыков и умений, при котором языковые и технические трудности чтения не препятствуют извлечению информации с нужной степенью полноты. Одним из направлений в решении этого вопроса является ограничение объема лексического материала, который при этом должен оставаться достаточным для обеспечения функционирования чтения как вида речевой деятельности. В связи с этим в целях оптимизации процесса обучения и контроля лексики для чтения на первом этапе нами была предпринята попытка выделения пассивного лексического минимума для данного этапа.

Выполнение этой задачи следует начать с определения качественных и количественных параметров данного лексического минимума. Под качественными параметрами подразумевается стилистическая характеристика рассматриваемой лексики.

Общепризнанной в лингвистике и методике является стратификация лексики научной прозы на три основных класса: общеупотребительная, общенаучная и терминологическая лексика. Согласно теории выделения лексических доз для каждого этапа обучения английскому языку, первый этап обучения, тематически и по своему содержанию, должен быть во многом схожим в большинстве технических вузов. Специализацию в обучении следует начинать со второго этапа, что требует изучения той части словаря, которая характерна для конкретного профиля литературы, здесь же начинается изучение некоторых терминов в опоре на знакомые учащимся компоненты. Третий этап обучения основан на работе с научными текстами по узкому профилю специальности и предполагает углубленную работу над терминологией и повторение изученной лексики.

Поскольку терминологическая лексика исключается из материала обучения на первом этапе, то этот этап всецело посвящен изучению словаря общеупотребительной и общенаучной лексики, причем той его части, которая является общей для словарей всех специальностей технических вузов и факультетов.

Количественно словарь-минимум общеупотребительной и общенаучной лексики для чтения на первом этапе должен включать до 1000 лексических единиц.

Предполагается, что часть этого словаря должна быть изучена в школе, чем подтверждается один из основополагающих принципов отечественной методики о преемственности обучения, под которой понимается непрерывность между двумя процессами и учет особенностей одного процесса при совершенствовании предстоящего.

Следующим этапом создания учебного словаря является определение принципов отбора, единицы отбора и процедуры отбора.

С целью выделения лексического минимума для чтения на первом этапе нами были выбраны следующие принципы:

  1. Принцип опоры на лексический минимум средней школы;
  2. Принцип соответствия учебным потребностям или тематический принцип;
  3. Принцип семантической ценности;
  4. Принцип стилистической окрашенности;
  5. Принцип сочетаемости.

Для компрессии словаря применялись два отрицательных принципа отбора: исключение слов интернационального характера и принцип прозрачной семантической мотивированности – исключение слов по словообразовательному признаку.

В качестве единицы отбора выступало слово-значение.

Процедура отбора лексического минимума включала несколько этапов. Прежде всего, в соответствии с принципом опоры на лексический минимум школы, нам предстояло выделить ядро школьной лексики, под которым понимается некоторый набор слов и словосочетаний, подлежащих изучению в средней школе, который реализуется затем в качестве обязательного на курсах по обучению английскому языку. Согласно рекомендациям, выдвинутым в Проекте государственного образовательного стандарта по английскому языку, словарь-минимум выпускника средней школы должен составлять 1500 лексических единиц, из которых 800 предназначены для продуктивного усвоения. При выделении ядра школьной лексики за основу нами был взят словарь-минимум лексических единиц базового учебника для 10 класса средней школы (авторы В. М. Плахотник, Р. Ю. Мартынова, С. Л. Захарова, 1996), содержащий 1578 слов. Компрессия школьного словаря проводилась поэтапно в соответствии с тематическим принципом и отрицательными принципами отбора. Полученный список из 711 лексических единиц далее коррелировался сверкой со списком «Англо-русского словаря-минимума для чтения на 1-2 курсах дневных, вечерних и заочных факультетов неязыковых вузов», включающим 2000 слов и выражений.

В результате был получен список ядра школьной лексики из 684 лексических единиц. Стилистически эта лексика может быть маркирована как общеупотребительная.

Методика отбора общенаучной лексики составляемого словаря базировалась на сопоставлении списков «Англо-русского словаря-справочника общенаучных неологизмов», включающего 354 лексические единицы, и указанного выше «Англо-русского словаря-минимума для чтения на 1-2 курсах дневных, вечерних и заочных факультетов неязыковых вузов». В результате такого анализа были отобраны 336 лексических единиц общенаучного характера. Корректировка списка общенаучной лексики проводилась сравнением его состава со списками трех учебников для технических вузов. При этом учитывались только лексика уроков, изучаемых в первом семестре. Это привело к сокращению исходного списка общенаучной лексики на 43 лексические единицы.

При окончательном решении вопроса о включении слов в словарь мы опирались на мнение В. М. Андрющенко о том, что «для словаря, составленного в методических целях, достаточно, чтобы содержащиеся в нем единицы были вычислены с частотами, для которых можно с достаточной степенью достоверности гарантировать, что при обращении к какой-либо контрольной совокупности они встретятся не менее одного-двух раз». Это означает, что с учетом рангового коэффициента в лексический минимум следует включать только те единицы, которые встретились не менее чем в двух из шести исследуемых нами источников. Специфика теоретического отбора лексического минимума состоит в сопоставлении различных списков уже отобранных лексических единиц, а значит, заведомо предполагает наличие каждой единицы по крайней мере в двух исследуемых источниках.

Таким образом, в результате проведенного теоретического отбора лексики в лексический минимум для чтения на первом этапе языковых курсов были включены 977 лексических единиц, из которых 684 единицы входят в ядро школьной лексики и относятся к общеупотребительному стилю и 293 единицы представляют общенаучный пласт лексики.

Овладение отобранным лексическим минимумом позволит студентам на первом этапе курсов английского языка читать тексты общественно-политической, культуроведческой, страноведческой и научно-популярной направленности на английском языке при минимальном пользовании словарем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *