Последние статьи

Педагогические чтения Международной федерации преподавателей французского языка. Часть 1

Шрифт:

Двадцать седьмого и двадцать восьмого июня 1991 г. в Севре (Франция) в Международном Центре педагогических знаний проходили педагогические чтения Международной федерации преподавателей французского языка (МФПФЯ). Обсуждалась тема «Преподавание французского языка как иностранного: новые принципы обучения на базе культуры». В работе этого форума приняли участие представители сорок одной страны.

Участников форума приветствовала госпожа Мишель Селье, директор Центра. В своем ярком выступлении она отметила, что деятельность во многом способствует повышению международного авторитет Центра. На пленарном заседании было заслушано пять выступлений. Генеральный секретарь Жан-А. Суйа охарактеризовал основные направления педагогической деятельности Международной федерации и тематику форумов 1989 и 1990 гг. Среди них особенно существенными представляется пересмотр учебных программ и обсуждение проблем, связанных с реформой орфографии.

В выступлении Президента федерации Жана-Клода Ганьона было отмечено, что одной из актуальнейших проблем является улучшение качества подготовки учителей и преподавателей французского языка и тесно связанный с этой проблемой вопрос о повышении общеобразовательного уровня обучаемых. Научный сотрудник сектора педагогики Национального института педагогических исследований Элен Ромиан выступила с сообщением на тему «Новые принципы обучения на базе культуры (французский — родной и неродной язык — в начальных классах французской школы)». Докладчик считает, что стратегия обучения иностранным языкам неразрывно связана с социальным контекстом; в настоящее время она определяется следующими конкретными обстоятельствами — строительством объединенной Европы, началом преподавания иностранных языков в начальной школе (25 % классов во Франции) и значительным количеством детей иммигрантов (до 80 % в школах Франции). В основу обучения французскому языку должно быть положено стремление использовать знания родного языка обучаемых (на смену прежней установке «Х. — плохой ученик, он плохо говорит по-французски» пришла иная ориентация обучения, которая рассчитана на признание ценности языкового багажа обучаемого, принадлежащего к иной лингвокультурной среде: «неверно, что Х. плохо говорит по-французски, это он говорит на другом языке и употребляет в своей французской речи слова и выражения этого языка»), а также принцип контрастного сопоставления родного и французского языков (имеется ввиду необходимость обращать внимание на различие звуков, букв слов, грамматических явлений во французском и родном языках обучаемого). Такое построение обучения призвано обеспечить контакт разных языков и культур, способствовать установлению добрых отношений между самими учащимися и между родителями учащихся.

Доклад Куасси Н’Гессана, преподавателя Центра по изучению французского языка и литературы Национального Университета Абиджана, был посвящен актуальным проблемам преподавания французского языка (как иностранного) в странах Западной Африки. Опираясь на анализ языковой ситуации и системы образования Республики Кот-д’Ивуар, докладчик показал несостоятельность в данном случае концепции расширения профессионального обучения: багаж знаний, полученных при обучении по общеобразовательному циклу, делает человека более способным к переквалификации, увеличивает его шансы найти работу, расширяет возможности использования человека на производстве. Что касается обучения французскому языку в Республике Кот-д’Ивуар, докладчик отметил, что оно оторвано от требований реальной жизни, в которой оказывается обучаемый по окончании учебного заведения; оно носит абстрактный характер. Обучаемым не прививается привычка и любовь к чтению, а также стремление к самообразованию: уходя из школы (нередко прекращая занятия из-за материальных трудностей), они чувствуют себя оторванными не только от французской, но и родной культуры, так как родная литература существует только во французском языке и нужно прочно овладеть этим языком, чтобы узнать о писателях своей республики. Национальная школа строит обучение по принципу ознакомления с «хорошими» французскими писателями, уделяя недостаточное внимание явлениям синтаксиса и расширению словарного запаса учеников. В результате даже окончившие школу зачастую не имеют знаний по французскому языку в объеме, необходимом для образованного человека; они не умеют выразить ни абстрактные понятия, ни сложные связи, французский язык для них — это «средство выживания, а не средство общения». Среди насущных задач, стоящих перед педагогикой свей страны, К. Н’Гессан назвал необходимость четко сформулировать критерии оценки знаний учащихся, а также составить процессиограмму учителя.

Необычным по проблематике было выступление Алена Эчегояна. Он является преподавателем философии и литературы в одном из парижских лицеев, состоит в штате крупнейшей электротехнической фирмы, известен как автор получивших широкую известность книг «Гуманитарный капитал» и «Есть ли душа у предприятия?». В его докладе «Об использовании гуманитариев на предприятиях: современные требования к преподаванию гуманитарных дисциплин» шла речь о получившем распространение в последние годы новом социальном явлении: крупные фирмы, специализирующиеся в области строительства, роботостроения и электроники, стали приглашать на работу молодых людей, окончивших гуманитарные вузы по специальности «философия, история, литература». Ценность специалистов-гуманитариев состоит в том, что, кроме логичности и четкости мышления, способности анализировать, аргументировать и обобщать (качеств, которые свойственны также специалистам, получившим техническое образование), они обладают критическим умом и умениями представить себя на месте другого человека, оценить явление во времени. К концу ХХ века деятельность предприятий приобретает все более сложны характер, отсюда потребность в людях, способных оперировать различными понятиями и принимать нестандартные решения. Такими специалистами являются гуманитарии. Использование гуманитариев в аппарате управления фирм было начато в 80-е гг. в Англии; в настоящее время оно широко применяется в Германии. Есть основания предполагать, что в будущем оно будет расширяться. Что касается подготовки специалистов, то, по мнению докладчика, не следует изменять ее цели и направление: гуманитариям следует оставаться гуманитариями. При этом, однако, желательно, чтобы вузовская администрация сумела установить контакт между своим учебным заведением и предприятиями города, и получать конкретные рекомендации, которые помогут правильно ориентировать обучение тех, кто захочет связывать свое будущее с работой на данном предприятии. Главной в деле подготовки специалистов остается качественная сторона; она обеспечивается систематической конкретной работой — написанием сочинений и изложений, переводами, комментированием текстов и др.

Часть 2

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *